Palabras en juego

7 insultos de Shakespeare para hacer la vida más interesante

Desprecia a tus enemigos, esos tontos de tres pulgadas, como el Bardo

Qué cáñamo casero tenemos aquí fanfarroneando ...
- El sueño de una noche de verano , 3.1.67

La ropa, dicen, hace al hombre, o lo deshace, según sea el caso.

En esta escena de El sueño de una noche de verano , Puck acaba de encontrar una obra improvisada. No solo está llamando a la banda de actores con los que se ha topado con rústicos— cáñamo significa "hecho de cáñamo", y el cáñamo se usaba tradicionalmente para tejer telas toscas como arpillera y cuerdas. Estos actores no solo son poco sofisticados, sino dolorosamente.

En la época de Shakespeare, la tela no era solo un producto comercial. Es cierto que había gremios de tejedores que producían diferentes tipos de telas para quienes podían permitirse comprarlas, pero la tela también se hacía comúnmente en casa y particularmentepor aquellos sin los medios para comprar telas de los gremios de tejedores. La tela hecha en casa era generalmente más simple que la tela hecha para el mercado; un telar que podía tejer patrones complicados, por ejemplo, a menudo era más grande y mucho más caroque un simple telar de armazón usado para hacer tejido simple. Pero no se detuvo y comenzó solo en el tejido. Las materias primas utilizadas para la tela también se produjeron de manera paralela a la forma en que se tejía la tela: aquellos con dinero podían comprarhilo más bonito hecho con materiales exóticos y costosos como la seda en el mercado, y aquellos que no lo tienen podrían hilar lana o lino en casa.

casero se refiere a un tipo de tela de ligamento tafetán que se tejía con hilo hilado en casa, y porque la tela de ligamento tafetán es llano , la palabra hecho en casa también llegó a referirse a cualquier cosa rústica, simple o poco sofisticada.

Besas según el libro.
- Romeo y Julieta , 1.5.109

Ah, amor joven, cuando todo es nuevo y fresco. Excepto, es decir, los besos de Romeo.

según el libro es una frase que ha llegado a significar "convencionalmente" o "de acuerdo con la tradición o las reglas", pero cuando Shakespeare la usó aquí, también tenía un significado mucho más literal: "de memoria". Educación, y particularmente educación formal, en el siglo XVI y principios del XVII implicó mucha memorización y recitación de textos clave; los libros pertenecían a los maestros, no a los estudiantes. Por eso, la frase según el libro llegó a referirse a cosas que se hicieron como si estuvieran memorizadas.

El significado posterior estaba presente cuando Shakespeare estaba escribiendo "Te mostraré por el Booke lo ignorante que es", escribió John Foxe Actas y monumentos de los asuntos más especiales y memorables que ocurren en la Iglesia , 1583.Esto iguala el comentario de Juliet más sombrío : ¿está diciendo que Romeo ha estudiado las artes de l'amour, o está diciendo que sus besos no son nada especial? Es Shakespeare: bien podrían ser ambos.

¡Eres queso Banbury!
- Las felices esposas de Windsor , 1.1.126

¿Qué tiene el queso Banbury que lo hace tan objetable? No es lo que es el queso Banbury, sino lo que no es, que es abundante.

El queso Banbury es un queso amarillo fuerte que se hizo apropiadamente en la ciudad de Banbury en Oxfordshire, Inglaterra. El queso Banbury era muy delgado, tanto que cuando los comensales ansiosos cortaban la corteza, no había mucho queso para comer. En Las felices esposas de Windsor , un personaje secundario llama a Abraham Slender un queso Banbury en burla de su nombre y, se supone, su delgadez.

Evidentemente, hubo suficiente demanda para el queso Banbury que se convirtió en un libro de recetas del siglo XVI :

Para hacer una tarta de queso
HAGA su tarta, y luego tome Banberie Cheese, y corte la parte exterior, y corte el queso limpio en trozos pequeños y colóquelos en la Tarta, y cuando su Tarta esté llena de Queso: luego ponga dos puñados de azúcaren su tarta sobre su queso, y eche en él cinco o seis cucharadas de agua de rosas, y ciérrelo con un calentador, y con una pluma coloque mantequilla dulce fundida sobre él, y azúcar fina, y hornee en un Ouen suave.
—Thomas Dawson, La sirvienta de los buenos esposos para los Kitchin , 1594

No puedo decir que sus alabanzas hayan entregado bien el asunto, cuando encuentro el culo en compuesto con la mayor parte de sus sílabas.
- Coriolano , 2.1.58-60

La educación, como mencionamos antes, estaba bastante estructurada en la época de Shakespeare. A los estudiantes que progresaron a la universidad se les enseñó más que los rudimentos de la lectura y la escritura: se les dio una educación clásica en artes liberales, dedicaron tiempo a leer autores latinos y estudiar matemáticas,retórica y gramática.

La gramática en la Inglaterra isabelina no se trataba cuando usar poner y cuándo usarlo mentir : fue un estudio de gramática latina, no inglesa. Como tal, las gramáticas se centraron en palabras y construcciones latinas, incluidos los prefijos y sufijos latinos.

Y aquí es donde el insulto de Shakespeare se vuelve literario: algunas gramáticas de la época se centraban en el sufijo -as y hubo una serie de juegos de palabras en las obras de Shakespeare y en otras obras y sátiras de la época que jugaban con la similitud entre el sufijo -as y el ejem tipo sufijo culo . La colocación en compuesto fue sacado directamente de los libros de gramática de la época, donde un estudiante emprendedor aprendería las reglas que restringían cuándo -as se puede usar en compuesto con otra palabra o como sufijo de una palabra raíz.

¿Qué pasa con las sílabas? En este momento, las palabras no se enseñaron letra por letra, sino sílaba por sílaba . Esta broma literaria se reduce a esto: en casi todo lo que los tribunos "adoraciones" han dicho, este personaje encuentra pruebas de que son, de principio a fin, ah ... tontos .

Ve, pincha tu rostro y enrojece tu miedo, muchacho vivido por los lirios.
- Macbeth , 5.3.17-18

Lo que pasa con los insultos de Shakespeare es que a veces el insulto no es claro para el público moderno. Podríamos pensar que hay un doble sentido pincha tu cara no lo hay y perder por completo el insulto real : lirios vivos .

Lirio vivo significa "cobarde" y tiene sus orígenes en la fisiología medieval. Cuando Shakespeare estaba escribiendo, la creencia predominante era que había cuatro fluidos corporales, o humores , cuyo equilibrio no solo afectó su salud, sino también su carácter. Por ejemplo, una persona que tenía demasiada sangre era optimista , o alegre o valiente. Una persona con un exceso de bilis negra era melancolía o triste; una persona con demasiada flema estaba flemático o no excitable; una persona con demasiada bilis amarilla era colérico o agresivo y de mal genio. Como puede ver, estas disposiciones humorísticas nos dieron palabras en inglés para describir cada uno de estos temperamentos.

También era posible tener muy poco de uno de estos humores, y también tenemos palabras en inglés para esa condición. Lirio vivo es uno de esos. Los médicos medievales creían que la bilis amarilla se producía en el hígado, y el hígado de una persona cuyo cuerpo producía muy poca bilis amarilla sería pálido porque no estaba lleno de bilis. Dado que la bilis amarilla está asociadacon una disposición guerrera, agresiva, una persona con una deficiencia de ella sería débil y cobarde. La blancura del lirio combina bien con la supuesta palidez de un hígado sin bilis, dándonos lirios vivos .

¿En cuanto a la primera parte? Macbeth le está diciendo al sirviente asustado que pellizque sus mejillas para cubrir su miedo. ¿Un doble sentido en Shakespeare? ¡Nunca!

¡Hijo de puta, carta innecesaria!
- Rey Lear , 2.2.65

Mucha gente asume que el alfabeto tal como lo conocemos hoy es el alfabeto de siempre: de la A a la Z, 26 letras en total. Pero ese no es el caso. Se han agregado y eliminado letras del latínalfabeto desde antes de que el inglés fuera inglés.

Z , o zed como se llama en inglés británico, es una de esas letras. El abuelo de nuestro moderno z era el alfabeto griego zeta , que es la sexta letra del alfabeto griego. Los etruscos tomaron y adaptaron el alfabeto griego y, a su vez, los romanos adaptaron el alfabeto etrusco para su propio uso, pero los alfabetos no coincidían uno a uno. El sonido / k / en latín, por ejemplo, estaba cubierto por tres consonantes etruscas: kappa que nos dio k , koppa que finalmente nos dio q y gamma que finalmente nos dio g .Los cambios fonéticos en latín también significaron que algunas letras etruscas se dejaron en el frío porque no tenían ningún uso real.Eso es lo que le pasó a z : se eliminó del alfabeto latino en el siglo IV a.C.

No hace falta decir que finalmente lo volvimos a agregar al alfabeto latino, pero es una de las letras más raras en uso, y en la época de Shakespeare, mucho antes de la preferencia estadounidense por -tamaño y -ización terminado -ise y -ización era común, z era incluso más raro de lo que es hoy.

Este golpe se produce en medio de una discusión entre el conde de Kent y el sirviente Oswald, y está bien dirigido: Kent le recuerda a Oswald que, como sirviente, es tan innecesario como la carta z .

¡Scullion! ¡Rampallian! ¡Fustilarian! ¡Haré cosquillas en tu catástrofe!
- Enrique IV, Parte 2 , 2.1.60

De todas las obras de Shakespeare, las dos Enrique IV s partes 1 y 2 son las más cargadas de insultos, lo que significa que hemos guardado lo mejor para el final. No es solo que cada obra incluya numerosas líneas que pretenden ser insultantes, sino que esas líneas están repletasde insultos individuales, como el de aquí.

Analicemos esta línea en particular. La palabra scullion se remonta a la década de 1400 y se usó por primera vez para referirse al sirviente de menor rango de una casa, generalmente el que hacía el trabajo pesado en las cocinas. No pasó mucho tiempo antes de que la gente comenzara a usar scullion para referirse a cualquier persona de bajo rango, y en la época de Shakespeare, era un epíteto común de abuso.

Rampalliano es un insulto con un pasado envuelto. Apareció por primera vez en inglés a fines del siglo XVI para referirse a un sinvergüenza o villano. Aparentemente vino de la nada: no tenemos nada que nos dé una etimología definitiva, aunque hemos hecho unapocas conjeturas que podrían estar yendo en la dirección correcta. Algunos etimólogos creen que esto es posiblemente una mezcla del verbo anterior rampa , que significa "moverse o actuar amenazadoramente", y ahora es raro rascallion , que se refiere a un sinvergüenza o sinvergüenza. Esto tiene sentido, ya que rascallion se deriva de bribón .

fustilariana es una alteración de la palabra anterior y mucho más colorida fustilugs y ambas palabras se refieren a una persona pesada y torpe, y especialmente a una mujer gorda y descuidada. La palabra anterior es fustilugs , que es una combinación de la palabra rancio , que se refiere a algo polvoriento, mohoso o pasado de moda, y el plural de orejeta , palabra que se refiere a una persona grande y torpe y es la misma orejeta usado para referirse a la tuerca pesada que sujeta una rueda a un automóvil. fustilariana es la versión cómica de Shakespeare fustilugs , y es tan raro que solo se ingresa en el histórico Diccionario de inglés de Oxford , donde Shakespeare parece ser el único que lo ha usado.

Y aunque es posible que sepa qué catástrofe es decir, es probable que no esté familiarizado con el sentido que Shakespeare usa aquí. Probablemente conozca el significado de "desastre" catástrofe ; había otro significado que se refería a un punto final desastroso de algo . Shakespeare se basó en este "final desastroso" que significa aquí, donde catástrofe se usa para referirse a la parte posterior de una persona.




Comentarios
¿Palabras de amor? ¿Necesitas aún más definiciones?

Suscríbase al diccionario más grande de Estados Unidos y obtenga miles de definiciones más y búsqueda avanzada, ¡sin publicidad!