Palabras en juego

Tulipán / turbante, capa / reloj y 8 otros dobletes

Estos pares tienen diferentes significados, pero comparten la misma fuente

'Contar' y 'calcular' son palabras diferentes con significados diferentes, pero ambas provienen de la palabra latina 'computare' "calcular".

dobletes son palabras en un idioma dado que se remontan a la misma fuente etimológica pero se ven diferentes porque llegaron a su estado actual por diferentes rutas. Por ejemplo, recuento y calcular son dobletes que comparten la raíz latina común computare que significa "calcular" recuento introducido en inglés en el siglo XIV como un préstamo de la palabra anglo-francesa contador , que se remonta a computare . Por otro lado, calcular se tomó prestado directamente del latín en el siglo XVII. Otro conjunto de dobletes es dignidad y delicado . Ambas palabras se remontan al latín dignitas que significa "valor", y ambos llegaron en inglés a través del anglo-francés, pero se desarrollaron a partir de palabras diferentes. dignidad es de la palabra anglo-francesa digneté que significa "privilegio" u "honor" y delicado es del anglo-francés deinté que significa "placer"

La siguiente es una pequeña muestra de algunos dobletes interesantes en el idioma inglés. Esperamos despertar su interés en los dobletes y ayudarlo a encontrar más; hay muchos por descubrir.

Una campana subyace a los orígenes de los dobletes manto y reloj . Ambos derivan en última instancia de la palabra latina medieval clocca que significa "campana", pero golpeó el inglés en diferentes momentos y en diferentes idiomas. Capa ingresado en inglés en el siglo XIII del anglo-francés. Su fuente es cloque , que en Francia era el nombre de una campana, así como una capa que usan los jinetes y los viajeros. La prenda se llama así debido a su forma de campana alrededor del cuerpo cuando se usa.

Reloj ingresó al inglés un siglo después manto por una ruta holandesa. En holandés, reloj era el nombre de una campana en la torre de una iglesia que repicaba el paso de las horas. Cuando se introdujo la palabra en inglés, la cambiaron a reloj y lo aplicó a un dispositivo para indicar la hora con el toque de una campana, y no a la campana en sí. La palabra campana ya se estableció en inglés como una palabra para un dispositivo de sonido metálico, por lo que no había uso de otra palabra para dicho dispositivo.

Los tulipanes de Turquía se introdujeron en Europa occidental en el siglo XVI. El interés por las flores creció rápidamente y, en la década de 1630, los precios de los bulbos habían aumentado drásticamente. Un gran número de personas se sintió especialmente atraído por el potencial de hacer dinero del mercado de tulipanesen Holanda. Esto condujo a "Tulip Mania", un período de frenética especulación que terminó con un gran colapso del mercado de tulipanes de Holanda en 1637.

A pesar de la fuerte conexión entre los tulipanes y Holanda, la palabra tulipán , como la flor en sí, tiene orígenes turcos. La palabra, que antes en inglés aparecía en formas como tulipa o tulipante , nos llega en francés tulipa y su forma obsoleta tulipán . Las palabras francesas surgieron del turco tülbent , que en última instancia es del persa dulband , que significa "turbante". La flor debe su nombre a la semejanza de sus pétalos con los pliegues de tela superpuestos en un turbante. Inglés turbante también se remonta a las palabras turcas y persas, pero llegó al idioma como un préstamo del francés medio turbante . Ambos dobletes entraron al inglés en el siglo XVI.

traición y tradición derivan de la misma fuente latina, traditio , que puede significar "enseñanza" o "tradición". El sentido de "enseñanza" traditio desarrollado a partir de un sentido más literal de la palabra: "el acto de entregar algo". Así, la tradición se mantiene pasando información de una generación a otra, mientras que la traición se comete cuando alguien a quien se le ha confiado información se la pasa aalguien más.

La diferencia de forma entre las dos palabras se puede explicar por referencia al hecho de que traición vino a nosotros a través del anglo-francés, donde traditio sufrió un cambio de sonido, mientras tradición luego se tomó prestado directamente del latín. Latín traditio proviene en última instancia de comercio que significa "entregar, entregar, traicionar", que es de trans- , tra- que significa "a través, más allá, a través", más -dere , desde atrevimiento , "dar". A través de formularios relacionados traditus y comerciante , este verbo también es la fuente de nuestra palabra moderna traidor .

que tiene italiano cartón que significa "cartón", como fuente común, las palabras dibujos animados y cartón son dobletes. A finales del siglo XVII, la palabra italiana se adoptó en inglés como dibujos animados y se refirió a bocetos preliminares de trabajos artísticos hechos en cartón. La palabra inglesa se extendió a dibujos cómicos en periódicos y revistas a mediados del siglo XIX.

La fuente inmediata de inglés cartón es francés cartón , que fue un préstamo de la palabra italiana. La palabra aparece por primera vez en inglés durante el siglo XIX para el material utilizado en la fabricación de cajas de papel y más tarde para las cajas mismas. Uno de los primeros usos de una caja de cartón fue como ataúd:

Los ataúdes ... estaban hechos de capas de papiro, ... pegadas para formar una caja gruesa, pintada por dentro y por fuera con diseños y emblemas religiosos. Estas cajas de cartón fueron hechas para adaptarse al cuerpo envuelto.
- Sir John Pentland Mahaffy, Papiros de Flinders Petrie , 1891

El metal y la tela son dos cosas muy diferentes, todavía fragua y tela son dobletes por medio de la palabra latina fabrica que significa "taller". Durante la Edad Media, los franceses tomaron el término en latín y se lanzaron fragua como el nombre del taller de un herrero un trabajador de metales. En el siglo XIII, los ingleses conocieron el término y comenzaron a aplicarlo al trabajo, la mano de obra y el taller de un herrero.

Aproximadamente dos siglos después, el inglés se encontró con otro término francés forjado a partir de la misma raíz latina fabrique , que los franceses usaron para edificios y estructuras. Adoptaron la palabra y su significado como tela . El sentido de la palabra "tela" no se fabricó hasta el siglo XVIII.

ambos aptitud y actitud están relacionados con el latín tardío aptitudo , que significa "aptitud". Durante el siglo XV, la palabra latina se tomó prestada al inglés como aptitud para referirse a la tendencia o inclinación a aprender o comprender. En italiano, se convirtió en actitud , que significa "aptitud" o "tendencia natural". Esto se transmitió en francés como actitud al inglés en el siglo XVII, cuando al principio se utilizó como término técnico en la crítica de arte para describir la postura de una figura esculpida o pintada. A principios del siglo XVIII actitud también se usaba para la postura que una persona asumía con un propósito específico. El sentido metafórico "posición mental con respecto a algo" se desarrolló a principios del siglo XIX.

El origen de anticuado tiene sus raíces en la antigua Roma. Los descendientes italianos de los romanos llamaron los grotescos, las fantásticas pinturas murales que se encuentran en las ruinas de los antiguos edificios romanos, debido a su antigüedad. antichi , que se traduce como "cosas antiguas". En el inglés del siglo XVI, una pintura de este tipo solía denominarse antike o anticke , una forma basada en italiano antico , que a su vez es descendiente de la palabra latina para "antiguo" antiquus . Anti c ke eventualmente evolucionó a anticuado , que usamos para describir lo absurdo o caprichoso o para referirnos a actos lúdicos o divertidos que llaman nuestra atención.

Otra llegada al inglés del siglo XVI relacionada con el latín antiquus es antiguo . En uso temprano, ambos antiguo y anticuado fueron transcritos en los formularios antic e, antick e, y antiguo . Fue a principios de 1700 cuando la ortografía francesa antiguo comenzó a usarse específicamente para cosas antiguas y las variaciones de anticuado para aquellos que fueron grotescos o absurdos.

puede es un verbo muy antiguo que originalmente significaba "conocer o comprender", como lo muestra Chaucer en "The Miller's Tale": "Puedo un cuento noble". Aunque ese significado de la palabra ha caído en desuso, hay rastros de él.puede encontrarse en astucia y astuto .

Astucia es del participio presente de medieval puede . En el siglo XIV, la palabra se convirtió en un adjetivo para describir a las personas que tenían conocimientos o eran eruditos; por ejemplo, se podría hablar de "un connynge Clerke".

El sentido de "saber" puede todavía se usaba en el siglo XVI, lo suficiente como para influir en la acuñación de otra palabra astuto , que se originó en los dialectos escoceses e ingleses del norte con los significados "prudente", "cuidadoso" y "astuto". En el siglo XIX, la palabra fue adoptada por escritores ingleses y estadounidenses que la aplicaron a los propios escoceses., a quien vieron como malolientemente cauteloso y astuto.

Un joven escocés espantoso y astuto en la estación trató de defraudarme prometiéndome darme el cambio en ese momento, tomando mi dinero y entregándome mi boleto; y luego, justo cuando llegaba el tren, y yo pedí mi dinero.cambio, diciéndome que no tenía ninguno y que no estaba obligado a darlo.
- Matthew Arnold, carta, 17 de septiembre de 1866

La aspersión de sangre escocesa astuta que fluyó por las venas de Jackson se afirmó en esta ocasión. El tiempo era ahora un objeto de suma importancia para él, ya que Humbert y su comando aún no podían haber cruzado el río, y toda el alma de Jackson estaba inclinada ala recuperación de la ribera occidental.
- James Parton, Vida de Andrew Jackson , 1861

latino cadere que significa "caer", nos dio los dobletes cadencia y oportunidad . Desde cadere en sí mismo, latín vulgar derivado de un sustantivo cadentia, que significa literalmente "caer". El corresponsal italiano de esta palabra es cadencia , que desarrolló el sentido, a través de una metáfora de "caer", que denota una conclusión musical. Fue tomado prestado por el inglés en este sentido. El francés también tomó prestada la palabra italiana, modificándola a cadencia , que los ingleses también tomaron prestado, en el sentido de "ritmo" en efecto, una sucesión de terminaciones métricas. Pero los franceses no solo tomaron prestado del italiano, sino que también desarrollaron su propia forma nativa de cadentia , aparece por primera vez en francés antiguo como alegría , que significa "accidente" o, de la imagen de los dados que caen, "suerte, oportunidad". El inglés tomó prestada esta palabra como oportunidad .

la palabra francesa conducto nos dio dos dobletes, nuestro moderno conducto y conducta . En anglo-francés, la palabra tenía los diversos significados de "escolta", "guía", "tubería" y "pasaje" y se derivaba del verbo latino conducirre que significa "reunir"

en el siglo XIV conducto se tomó prestado al inglés del anglo-francés con el significado de "tubería" o "pasaje", lo que nos da nuestro sentido moderno de la palabra. Un siglo después conducto nuevamente se tomó prestado pero con el significado de "escolta" o "guía". La forma francesa de la palabra se retuvo en inglés en esos sentidos y en sentidos extendidos posteriores relacionados con la orientación y la dirección hasta el siglo XVI, cuando la palabra en inglésfue remodelado después del latín como conducta .




Comentarios
¿Palabras de amor? ¿Necesitas aún más definiciones?

Suscríbase al diccionario más grande de Estados Unidos y obtenga miles de definiciones más y búsqueda avanzada, ¡sin publicidad!