Palabras en juego

El idioma del lenguaje equivocado

Clasificación de granos de huevo, mondegreens y más
17 de agosto de 2020

An maíz de huevo es una palabra o frase que suena como otra palabra o frase y a veces se usa por error en lugar de esta última de una manera que parece lógica o plausible.

Un ejemplo podría ser un escritor que describe una orden para agarrar y desistir en lugar del término adecuado cese y desista , la instancia ocasional de mezcla de mezcla en lugar de mezcolanza , o ensalada fría en lugar de ensalada de col o alguien que escuche mal la palabra chivo expiatorio como escapar de la cabra .

En estos casos, la lógica generalmente proviene de reemplazar una palabra o parte desconocida por una que podría ser más familiar. Cesar y desistir es un mandato legal que puede hacer pensar en que le quiten confisquen algo; mezcolanza tiene la noción de mezcla confusa en su definición; y ensalada de col invita a la interpretación ensalada fría ya que se sirve frío.

el término maíz de huevo —en sí mismo una alteración de bellota —es una invención reciente, acuñada por el lingüista Geoffrey Pullum para describir el fenómeno.

Foto: Sra. Drew como Sra. Malaprop c.1887

Malapropismos tienen mucho en común con los granos de huevo; implican que una palabra se usa incorrectamente en lugar de otra. Sin embargo, a diferencia de un grano de huevo, no hay mucha lógica detrás de un malpropismo; generalmente resulta en nada más que un ridículo oexpresión sin sentido.

El término deriva de Sra. Malaprop , el nombre de un personaje en la obra de Richard Brinsley Sheridan Los rivales 1775. El personaje, una viuda de la sociedad, se caracteriza por usar palabras de manera inepta para lograr un efecto humorístico, como cuando llama a un caballero “la piña misma”, en lugar de pináculo - “de cortesía” y se disculpa por tener poca “opulencia”, en lugar de influencia —sobre su sobrina. Con frecuencia, los malos propismos involucran palabras de vocabulario elevado.

el nombre de la Sra. Malaprop se parece a la frase francesa mal à propos , que significa "fuera de lugar" o "inadecuado". El término malapropismo comenzó a aparecer en textos en inglés en el siglo XIX.

El anciano también había declarado públicamente que la finca Fieldhead y la finca De Walden eran deliciosamente contagiosas: a malapropismo cuyo rumor no había dejado de repetirle a Shirley.
- Charlotte Brontë, Shirley , 1849

A cucharaerismo es un fenómeno del habla en el que los elementos iniciales de una frase común se transponen, generalmente de manera accidental. El deslizamiento resultante generalmente está compuesto por palabras que son familiares en sí mismas, lo que conduce a una expresión humorística.

Un ejemplo comúnmente citado es cuervo ruborizado en lugar de golpe aplastante . Otro es luchando contra un mentiroso en lugar de encendiendo un fuego , o llaves y loros para guisantes y zanahorias .

El Spooner lleva el nombre de William Archibald Spooner, un clérigo y educador británico que vivió entre 1844 y 1930. Spooner supuestamente cometió el error en sus propias oraciones lo suficiente como para que el término epónimo se abriera camino en el inglés durante su vida, aunque muchos de losSe cree que los spoonerismos atribuidos al propio Sr. Spooner son leyenda.

A desliz freudiano es un caso de mal habla que se cree que está motivado por alguna información que acecha en la mente inconsciente del hablante y que a menudo es revelada por la expresión.

Sigmund Freud 1856-1939, considerado el padre del psicoanálisis, identificó el concepto del desliz que se puede expresar de formas distintas a las verbales en su libro de 1901 La psicopatología de la vida cotidiana . Argumentó que tales acciones involuntarias pueden atribuirse a un proceso mental inconsciente, como el conocimiento o impulso que ha sido reprimido.

En unas pocas oraciones, Trump fue derrotado por su némesis, el Teleprompter, diciendo: "La confianza es buscar" antes de corregirse y decir "surgir", aunque en realidad hubo un poco de poesía involuntaria en él desliz freudiano .
- Amanda Marcotte, Salón , 5 de febrero de 2020

A verde monde es una palabra o frase que aparece cuando se malinterpreta una línea que se dice o se canta. Un simple mondegreen es muy parecido a un maíz de huevo , como cuando uno escucha "venas muy cercanas" en lugar de "venas varicosas".

Muchos mondegreens populares provienen de letras de canciones, como "ahí está el baño a la derecha" en lugar de "hay una luna mala en aumento" en el éxito de Creedence Clearwater Revival "Bad Moon Rising" o "el oso bizco"En lugar de" la cruz que llevo "en" You Oughta Know "de Alanis Morissette.

de la misma manera que maíz de huevo , verde monde se originó como un mondegreen en sí. Obtenemos el término de una balada escocesa, "The Bonny Earl o 'Moray", que se cree que data del siglo XVII. El primer verso de la canción termina con la línea, "They havemató al conde de Moray / Y lo puso en el green ”, pero la última línea a menudo se escuchó mal como“ Lady Mondegreen ”. El nombre sobrevivió para errores de escucha similares, especialmente aquellos que son comunes entre los oyentes.




Comentarios
¿Palabras de amor? ¿Necesitas aún más definiciones?

Suscríbase al diccionario más grande de Estados Unidos y obtenga miles de definiciones más y búsqueda avanzada, ¡sin publicidad!