“Werner Herzog, que comprende más que nadie el terror de un universo frío e irracional, sacó provecho de rehacer Nosferatu en 1979 al mantener lo que funcionó en la novela y en la película de Murnau de 1922 y apoyarse fuertemente en la de los vampiros weltschmerz . ”
—Kyle Daly, AVClub.com , 25 de octubre de 2015
Un sentimiento de tristeza sentimental o pesimismo; el cansancio que viene al saber que el mundo te va a decepcionar pase lo que pase y que no hay nada que puedas hacer para detenerlo: esto es lo que los alemanes llaman sucintamente Weltschmerz .
Weltschmerz , o literalmente "dolor del mundo" o "cansancio del mundo", apareció por primera vez en alemán en 1827 y nació del movimiento literario romántico melancólico y pesimista que tenía lugar en Alemania en ese momento. Fue acuñado por el autor JeanPaul cuyo nombre de nacimiento es Johann Paul Friedrich Richter en su novela Selina , donde lo usó para referirse al odio desafecto de Lord Byron por el mundo. La palabra fue popularizada por Heinrich Heine no mucho después, quien movió el significado de la palabra lejos del odio activo y hacia la apatía sentimental. Weltschmerz se tomó prestado al inglés en la década de 1860 y, aunque ha perdido su vínculo directo con el romanticismo del siglo XIX, conserva un poco la formalidad de sus usos originales.