Para guardar esta palabra, deberá iniciar sesión.
beau · sé · ant | \ ˌbō-sā-ˈäⁿ \
: el estandarte en blanco y negro de los Caballeros Templarios
beau · sé · ant | \ ˌbō-sā-ˈäⁿ \
- usado como grito de batalla por los Caballeros Templarios
Historia y etimología de bello
Sustantivo
tomado del francés beauseant, beauceant , alterado, probablemente por una etimología falsa, del francés antiguo bauceant, baucent , literalmente, "pío de un caballo"
Nota : La ortografía beauseant o hermoso son corrupciones modernas del francés medieval bauceant , el locus classicus para el cual es un pasaje en Historia Hierosolymitana “Historia de Jerusalén” de Jacques de Vitry / Jacobus Vitriacus, escrito hacia 1216-24: “… Leones in bello, agni mansueti in domo: in expeditione, milites asperi; in ecclesia, velut eremitae & monachi: inimicisChristi duri & feroces; Christianis autem, benigni & mites: vexillum bipartitum ex albo & nigro, quod nominante Bauceant , praeuium habentes: eo quod Christi amicis candidi sunt, & benigni; nigri autem & terribiles inimicis ”-“ Los templarios eran] leones en la guerra, suaves como corderos en casa; en campaña eran soldados feroces, en la iglesia como ermitañosmonjes; eran duros y salvajes con los enemigos de Cristo, pero con los cristianos amables y gentiles; tenían un estandarte en blanco y negro, al que llamaban Bauceant , llevado delante de ellos, lo que significa que estaban bien dispuestos literalmente, “blancos” con sus amigos, pero negros y terribles para sus enemigos ”capítulo 65. El texto en latín es de la edición del erudito francésy el diplomático Jacques Bongars, en la colección Gesta Dei per Francos, siue Orientalium expeditionum et Regni Francorum Hierosolimitani Historia , tomus primus, Hannover, 1611, p. 1084 el pasaje es casi idéntico en una edición anterior de François Mosch o Moschus, Iacobi de Vitriaco… dúo Libri , Douai, 1597, pág. 118.Una primera versión de la ortografía corrupta está contenida en un libro sobre las órdenes militares del clérigo flamenco Frans Mennens, Deliciae equestrium, siue Militarium ordinum Colonia, 1613, en el que el pasaje relevante dice “… quod nominante Beauceant cuasi Beauseant praeuium habentes ”pág. 76.Una variación adicional está contenida en varios libros franceses e ingleses del siglo XIX que tratan sobre los Templarios, por ejemplo, Charles Greenstreet Addison La historia de los Caballeros Templarios, la Iglesia del Templo y el Templo Londres: Longman, 1842, p. 50: “… quod nominante Beau-seant id est Gallicâ linguâ bienaventurado ”-“… es decir, en francés, bienaventurado … ”Esta parece ser una nota marginal tardía incorporada por error en el texto de un manuscrito, pero no se cita la fuente exacta. Tenga en cuenta que bauceant fue ingresado y analizado correctamente en el siglo XVII por Charles du Fresne, sieur du Cange, en su Glossarium mediae et infimae Latinitatis ver la edición en línea de búsqueda de la École Nationale des Chartes, ducange.enc.sorbonne.fr.
interjección
derivado de bello entrada 1
Siga desplazándose para obtener más
Compartir bello